spiegelübersetzungen
Az alábbi szótár Gruber László és Porkoláb Tamás ötlete nyomán keletkezett. Sok szó közös munkájuk eredménye, majd a szótár további része az utóbbi szerzőnek tulajdonítható. Minden jog fenntartva.
A
álláspont r Kinngräbtpunkt
álomszuszék r Traumholzwurmstuhl
átló s Durchpferd
Az alábbi szótár Gruber László és Porkoláb Tamás ötlete nyomán keletkezett. Sok szó közös munkájuk eredménye, majd a szótár további része az utóbbi szerzőnek tulajdonítható. Minden jog fenntartva.
A
álláspont r Kinngräbtpunkt
álomszuszék r Traumholzwurmstuhl
átló s Durchpferd
B
babér e Bohnenader
barátfüle s Freundsgrasab
bejön neki es kommt ihm hinein
bogárgyűjtés r Knotenpreissammeltund
bogrács s Knotengitter
bordásfal r Rippenwand
borsó r Weinsalz
borzárjegy s Dachspreistickett
bundáskenyér s Pelzigbrot
C
címke adresschen
CS
csapodár r Deinzapfenpreis
csellengő r Listschwingende
cselló s Listpferd
cserebogár r Wechselknotenpreis
csodaszarvas r Wunderscheißeneisen
csukló s Schiesstpferd
D
denevér s Abernichtblut
E
egészség e Ganzheit
egészségedre auf deinen ganzen Arsch
egyház s Einhaus
édeskettes e Süßzweiig
F
fafej r Holzkopf
fánk r Unsererbaum
farkas r Schwanzig
fatális s Holzschüsselauch
felcsigáz aufschnecken
félelem e Halbbatterie
felelős r Antwortetahn
feleség e Seinhalbheit
felfal aufwand
felhő e Aufhitze
felkészülő r Auffertigsitzende
félreért aufdenhalbversteht
felség e Aufheit
fényhatás r Lichtsechsgräbt
fényűző r Lichttreiber
fogadóóra e Zahnsteuerstunde
fogathajtó r Denzahnhaarsee
fokhagyma e Gradlaßmichheute
folyosó r Fliesssaltz
forradalom s Kochtmeinlied
fülemüle s Meinohrsitzob
fülke s Ohrchen
füllent ohrunten
fűrészpor r Grasteilstaub
füstölő rauchtöter
G
gazember r Krautmensch
H
hahó wennschnee
halad deinfisch
haladó fischsteuer
haladás s Deinfischgräbt
halkan fischmännchen
hányik wievielt
haramia s Aufwennwasist
hasa wennadler
hasonló s Aufdembauchpferd
határidőnapló s Sectspreiszeittagpferd
háttér r Rückenplatz
házaló s Hausdaspferd
helytartó r Platzhalter
helytelen platzlos
hétfő r Siebenhaupt
hirtelen s Nachrichtenlos
hóhányó r Schneekotzer
Holle anyó Frau Woab
holló s Wopferd
holnap r Wotag
holtverseny s Toteswettbewerb
hónap r Schneetag
I
irodalom s Schreibendrmeinlied
irokéz r Schreibenderhand
J
jobbágy s Besserbett
K
kalapács r Hutzimmermann
kanális r Löffelauch
kandalló s Männchenliedpferd
karbantartó Imarmhalter
karikatúra e Reifentour
karvaly r Armbutter
képmutatás r Bildzeigtgräbt
készül fertigsitzt
kétéltű e Zweilebtnadel
kétség e Zweiheit
kifejezés s Auskopfdasund
kihívás r Ausruftgräbt
kísértés s Kleinverstehen
komponál aufderfähresteht
korlát s Altersieht
korsó r Altersalz
köldökzsinór r Nabelkabel
köröm r Meinkreis
L
lakatlan schloßlos
lángész r Flammensinn
lapátló s Schaufelpferd
lázadó r Fiebersteuer
légy e Sei
Leningrád Leinhemdaufdich
lépcső s Trittrohr
lókötő r Pferdstricker
lombfűrész r Laubgrasteil
M
Magyarlukafa Ungarischerlochderholz
mák e Heuten
marha s Beißenwenn
manőken e Heutefrauschmiert
masszőr s Heutehaar
mitagadás s Wasgliedgibtgräbt
munkaköröm r Arbeitsnagel
műsor e Kunstreihe
művész e Kunstnot
N
napszám r Sonnennummer
nővér s Weibblut
nyakleves e Halssuppe
P
padló s Bankpferd
papír r Priesterschreibt
párhuzamos s Paarziehtderwäscht
pipitér r Hähnchenplatz
portás Denstaubgräbt
R
rabló s Gefangenepferd
rádió s Aufdichgut
Rendszer r Ordnungsmittel
repülőgépanyahajó s Flugzeugmutterwenngut
részrehajló s Aufteilhaarpferd
rétes r Auig
rombusz r Ruinebus
S
sejtés s Zelleund
seregély e Armeenacht
sikerült erfolgsetzte
síkos flächlich
sintér r Gleisplatz
sóhaj s Saltzhaar
sokadalom s Vielistmeinlied
söröskorsó r Bieruraltersalz
sörte s Bierdu
sületlenség e Bratenlosigkeit
sündörög stachelschweindonnern
SZ
szakáll r Fachkinn
számontart aufmeinenmundhält
számtalan nummerlos
szarka s Scheißchen
szarvasbogár r Scheißeeisenknotenpreis
szegély r Nagelnacht
szegénykém meiner Armspion
személygépkocsi r Augenachtmaschinewagen
szemérmes augenmedaillich
szemfüles augenohrig
szemle r Augenab
szemrehányás s Aufdenaugenkotzen
szemtelen augenlos
szerelem e Mittelbatterie
szeretet r Mittelfüttert
szertelen s Mittellos
szeszély e Geistnacht
szigetelőszalag s Inselvorherband
színdarab r Farbenstück
színész r Farbensinn
színház s Farbenhaus
színpad r Farbenbank
színvonal e Farbenlinie
szívárványos ökle r Seinregenbogen-licherfaust
szóvívő r Wortbringer
szőlőtőke s Webtschießtkapital
T
takarékszövetkezet e Bedecktkeilgewebehand
tanuló s Zeugenpferd
tehát r Durücken
tejföl s Milchauf
testvér r Körperblut
tetű e Dunadel
tóksó r Seessalz
tökéletes kürbislebenlich
töketlen kürbislos
tökörészés r Kürbissieteilund
törölköző e Brechttötetgassesie
történelem e Bruchtichbatterie
tükör r Nadelkreis
tüsszent nadelheil
U
urán r Aufseinemherr
utópista s Nachstephanchen
Ü
üllő s Sitztschiesst
V
vajon r Aufdembutter
vakmerő r Blindschöpfer
vakondok e Blindspermas
váratlan burglos
váróterem r Burgaltmeinplatz
vásárló s Marktpferd
vasárnap r Eisenpreistag
vasaló s Eisendaspferd
vastag s Eisenglied
vendéglő s Gastschießt
vérehulló fecskefű r Aufdenblutfallenden-
schwalbengras
villám r Meingabel
villamos r Gabelwäscht
villanykörte r Elektrischerkreisdu
ZS
zsebibaba e Taschenigpuppe
AUSDRÜCKE, REDEWENDUNGEN
"Also, was ist der Stein Frau Huhn,
Wohnen Sie im Zimmer drinnen?"
Auf den Augen gesammelte Lüge.
Das auf den Schnürtholz pfeifenden Messingengel.
Das ist schon das Dach von alles.
Das Leben ist keine schaumige Torte.
Der alte Klein hat gesagt: Nicht nur essen wir, trinken wir auch!
Der Boden brennt unter seiner Sohle.
Der Haut brennt von seiner Wange weg.
Der Nagel schlüpft aus dem Sack.
Der rotarschiger Teufel soll es ficken.
Der Wirt ist frei.
Der Würfel ist gesät.
Die Angst fängt ihn ab.
Die Frau ist Hemddasglied.
Die Reihe ist auf ihm.
Die schaumige Seite des Lebens.
Die Stange geht auf ihm.
Er backt den Stempel auf ihn.
Er geht besser, wenn…
Er hat Butter auf dem Kopf.
Er hat Donnerstag gesagt.
Er hat Gottes Fuß angefasst.
Er hat in seinem Kopf einen Nagel geschlagen.
Er hat kein Haut auf der Wange.
Er hat kein Haut auf seinem Gesicht.
Er hat Mohn.
Er hat schlechtes Holz aufs Feuer gelegt.
Er ist auf Top gedruckt.
Er ist dort auf dem Mittel.
Er ist dort auf dem Spitz.
Er ist in gutem Fleisch.
Er lächelt in seinem hohlen Hand.
Er läßt dort Wasserhahn und Priester.
Er liest ihm ein.
Er liegt Mittel auf etw.
Er liegt einen Käfer in seinen Ohren.
Er näht es in den Hals von jmd.
Er riecht das Veilchen von unten.
Er schiebt das in seines Gesicht.
Er schlägt den Grosschen zu seinen Zahn.
Er schlägt mit einem Stab seinen Spur.
Er setzt Käfer in seinen Ohren.
Er setzt schlechten Holz auf den Feuer.
Er sieht durch das Sieb.
Er trägt zusammen Sieben und Schnee.
Er trinkt auf den Haut des Bären vor.
Er tritt auf Öl.
Er wird den Kopf eingebindet.
Er wird so große Ohrfeige bekommen, daß er aus seiner Schuhe fällt.
Er wird solchen Fußtritt bekommen, daß sein Fuß die Erde nicht berührt.
Er zieht die Zeit.
Er zieht inh aus der Scheiße.
Es ist wenig, wie das Brummen in der Bärchenkäse.
Es kommt ihm herein.
Gottes Mühlen mahlen langsam.
Ich auch du nicht, gut auch du nicht.
Ich bin Pfeife.
Ich werfe mein Gehirn weg.
In meinen Mund kauft.
Komm mal mein Hund Bodri, bring deinen Zeltholz!
Kürbis gut.
Kürbis Tier.
Malen wir nicht den Teufel an die Wand!
Mein Schneeschuhe ist voll.
Mein Schwanz ist voll.
Mutters Butter soll es ausbruchen.
Nicht alles ist Pfarrerkäse.
Ohne Halspferd.
Viel kleine gehen auf viel.
Viele Gänse siegen Schwein.
Wir sind im Gut.
Das ist schon Duseinmilch von alle.